当前位置 :
【屋子里有一对夫妇(译英)用therebe句型组,is还是are?是Thereisacuolpintheroom.还是Thereareacuolpintheroom.最好讲讲为什么还有coulp的用法.不要自我感觉,肯定确的说不要说可能一类的词··如】
更新时间:2024-03-29 18:13:05
1人问答
问题描述:

屋子里有一对夫妇(译英)

用therebe句型组,is还是are?

是Thereisacuolpintheroom.

还是Thereareacuolpintheroom.

最好讲讲为什么还有coulp的用法.

不要自我感觉,

肯定确的说

不要说可能一类的词··

如果肯定但回答过了

麻烦再发一次....

孙德山回答:
  正确翻译应该是:Thereisacoupleinthehouse/room.   couple:作名词用时,意为“对,夫妇”,   表示的是单数,谓语动词也要用单数.   同义词是mates,pair.   Goodluck!
最新更新
我查吗(wochama.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 我查吗 wochama.com 版权所有 闽ICP备2021002822号-4